ABBYY запустила маркетплейс для переводчиков, который будет автоматически помогать исполнителям

Развитие событий: Платформа для переводов от ABBYY LS стала бесплатной, будут зарабатывать на маркетплейсе для переводчиков (21 января 2016)

ABBYY Language Services запустила платформу для переводчиков-фрилансеров и заказчиков SmartCAT, сообщает "Коммерсантъ" со ссылкой на гендиректора ABBYY LS Ивана Смольникова. Сумма инвестиций компании составила $6 млн. ABBYY планирует зарабатывать до $2 млн в год на комиссии. Смольников поделился цифрами:

В SmartCAT зарегистрировано 40 тыс. переводчиков из 70 стран мира и представлены порядка 1 тыс. языковых пар.

Фактически сервис заработает в декабре 2015 года. Сейчас маркетплейс уже запущен в США и Европе.

«Сервис доступен для всех стран мира, в том числе для России. Но для определенных рынков есть ограничения функционала, в частности для России нет локализованного интерфейса. При этом в России мы ведем ограниченное количество пилотных проектов, где используем более широкий функционал, который пока не выложен в публичную версию», — говорит Смольников.

SmartCAT будет взимать 10% от суммы платежа. Для оплаты услуг могут использоваться PayPal, банковские карты или безналичный перевод по счету.

CAT, "кошки" — это инструменты для переводчика, которые помогают ускорить процесс. В процессе работы "кошка" накапливает переведённые фразы и потом может использовать их в другом контексте, автоматически предлагая их переводчику. SmartCAT — пример подобного облачного сервиса.

В ноябре 2014 ABBYY запустил Lingvo Live, профессиональную соцсеть для любителей иностранных языков. Тогда же компания пообещала сделать маркетплейс для компаний рынка переводов и языкового обучения в рамках платформы. В компании поясняют, что SmartCAT — это проект ABBYY LS, дочки ABBYY, а Lingvo Live — головной компании. Появление маркетплейса на Lingvo Live, по видимому, придётся ждать.

Добавить 2 комментария

  • Ответить

    ABBYY истерически ищет новые методы монетизации, кроме устаревших коробочных продаж и контрактного b2b. Но большинству достаточно бесконечно умнеющих Гугла с Яндексом, а в качестве комьюнити сведущих людей вполне устраивает Мультитран.
    Если компанию не осенит в ближайшее время чем-то более нужным – с Language Services в привычном виде можно прощаться.